ЛИТЕРАТУРНЫЙ КЛУБ - СЕРЕБРЯНЫЙ РАССВЕТ

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Японская поэзия

Сообщений 1 страница 20 из 42

1

Добрый день!

Хочу поделиться впечатлениями о японской поэзии.

Мне нравиться, что в эти короткие строчки полны гармонии и единства человека с природой.

Улавливается первозданное. Ощущается первый день творения. Только только все вышло из небытия.

Стихи вытканы из простоты и чистоты, только их простота может быть названа "неслыханной простотой".

Кишат в морской траве
Прозрачные мальки...Поймаешь -
Растают без следа

Басё

И осенью хочется жить
Этой бабочке: пьет торопливо
с хризантемы росу.

Басё

Короткая ночь
На мохнатой гусенице мерцает
капелька росы

Бусон

Вот я ухожу
а ты, мой друг, остаёшься
Своя у каждого осень...

Бусон

http://www.floraprice.ru/articles/sad/2007-09-1/1.jpg

0

2

Наташа, мне тоже нравится японская поэзия. Красивая подборка)))

Каждый миг полон красоты и вдохновения. Каждое мнгновение может быть прекрасным, если просто остановиться и посмотреть...посмотреть душой и сердцем....

Мне Басё тоже нравиться. Моё любимое:

Ива склонилась и спит,
И кажется мне, соловей на ветке -
Это её душа

Красиво сказал о японской поэзии Ки-но Цураюки:

Песни Ямато! Вы вырастаете из одного семени - сердца, и разрастаетесь в мириады лепестков речи - в мириады слов.

Люди, что живут в этом мире, опутаны густой зарослью мирских дел; и все, что лежит у них на сердце, - все это высказывают они в связи с тем, что они слышат и что они видят.

И вот когда слышится голос соловья, поющего среди цветов свои песни, когда слышится голос лягушки, живущей в воде, кажется: что ж из всего живого, из всего живущего не поёт своей собственой песни?..

Без всяких усилий движет она небом и землею; пленяет даже богов и демонов, незримых нашему глазу; утончает союз мужчин и женщин; смягчает сердце суровых воинов... Такова песня.

Отредактировано Лучник (2009-02-20 18:16:11)

0

3

Тихо, тихо ползи,
Улитка, по склону Фудзи
Вверх, до самых высот!
Исса

http://yaponika.narod.ru/images/hok12_.jpg

0

4

Спасибо Наташа и Лучник, что поделились  Японской поэзией.
Красиво!
Очень понравилось
Я как то тоже увлекалась коротенькими восточными четверостишиями.
Я раньше уже выкладывала где то здесь их. Не буду повторяться.
Да, это действительно очень интересное и необычное направление в поэзии.
А у Вас есть еще?

0

5

Я шел по мосткам, и вдруг –
Там, в глубине потока,
Сквозят водяные цветы.

http://i013.radikal.ru/0710/21/d4b9f3568633.jpg

Отредактировано NataIIIa (2009-02-23 20:19:05)

0

6

Странные какие-то стихи. Мне почему-то не понятно, по какому принцыпу их пишут. Рифмы нет, смысл странный...Ну ладно, смысл может и есть,но все-таки странный..

0

7

Лучник написал(а):

Тихо, тихо ползи,Улитка, по склону ФудзиВверх, до самых высот!

В чем красота? Зачем улитке ползти до самых высот?Ну ладно бы если про кого-нибудь красивого написали, а то-улитка! Ну надо же!

0

8

Альбина Луговская написал(а):

Зачем улитке ползти до самых высот?Ну ладно бы если про кого-нибудь красивого написали, а то-улитка! Ну надо же!

Можно не соглашусь с вами? Стихи не должны быть логичными, они должны быть мелодичными. Не важно зачем улитке ползти вверх. Надо и все. А может и не надо. Не в том дело. Мне видится, к примеру, что ей как небольшому созданию можно ползти только медленно. Но зато она ползет вверх и достигнет высот Фудзи в отличие от более крупных созданий, которым это окажется не под силу. Но это исключительно мой взгляд. В том и суть, что данные стихи могут вызвать различные ассоциации и как бы играть с вами в прятки, подстраиваясь под ваш собственный взгляд и ритм.

Почему вы считаете что улитка некрасива? Любое Божье создание - красота. И улитка по мне очень даже симпатичная, с рожками и изящным панцирем-скорлупой. Присмотритесь. Желательно к крупным видам.  :D

0

9

Ихтиандр, но ведь стихи подразумевают рифму как мне кажется. Иначе это не стихи, а просто мелодичная философская фраза, как в случае с улиткой... Да,она звучит возможно, но это не стихи!

0

10

Альбина Луговская написал(а):

Ихтиандр, но ведь стихи подразумевают рифму как мне кажется.

Именно что кажется. Рифмой в настоящее время пишут стихи, пожалуй, только по-русски. На других я зыках уже ушли от этого. В английской и американской поэзии рифмы добиться стоит значительных усилий. Поэтому там как раз мелодичность важнее. И смысл. Так и с японской поэзией. Если бы Вы знали японский, Вам бы и в голову не пришло пытаться рифмовать.  :D

Отредактировано ихтиандр (2009-02-25 18:00:36)

0

11

ихтиандр написал(а):

Рифмой в настоящее время пишут стихи, пожалуй, только по-русски

Так это ж стихи,Ихтиандр!!!! А японская поэзия-больше философия. Ведь весь смысл стихов в том, чтобы просто философию ,или лирику переложить на ритмичное звучание. Ну это так же как музыка! Разная она нынче бывает, бывает,что и ритма в ней нет совсем-видимо  тоже типа японской поэзии.Но ведь такты все равно должны быть! ну это мое мнение, я считаю,что поэзия -это Пушкин и.т.д.

Я вот тут тоже написала в японском стиле...не знаю уж получилось ли..

" Встрепенется тоска горючая
  И сольются слезы соленые
  Сотворяя моря во Вселенной!"

или более оптимистичное:

" И Вселенная оком всевидящим
  Одобрительно ласково взглянет
  Для того,чтобы ты был счастливым."

0

12

Извини, Альбина, но от японского стиля далеко. Возникло несколько вопросов.
Это ж кто такой плакал, что моря сотворились?
Во Вселенной нет морей, есть только на Земле.
У Вселенной нет ока. Если ты имела ввиду Господа-Бога, то он гораздо больше чем какая-то Вселенная. Разве нет?
Одобрительно взглянет - что она одобряет? Тема не раскрыта.
Пробуй дальше, не отчаивайся. Удачи.

0

13

ихтиандр написал(а):

У Вселенной нет ока. Если ты имела ввиду Господа-Бога, то он гораздо больше чем какая-то Вселенная. Разве нет?

Ну это ж образ! не имела в виду вселенную,как космический объект.Вселенная, Бог, абсолют, что там еще..смысл один и тот же.

Отредактировано Альбина Луговская (2009-02-26 15:12:54)

0

14

Японская поэзия как и любая поэзия должна идти от души. Поэтов много, разных направлений и стилей в поэзии тоже превеликое множество, но не это главное. думаю не только нужно уметь обладать техникой, но вкладывать в то что пишешь душу. рифма это еще не значит поэзия. Сколько было написано стихов в советский период. Но была ли в них душа. так речевки, которые теперь никому ненужны))) скажем так они уже неактуальны.

"Песня про зайцев, Сеня неактуальна"))) как сказал герой Миронова.

японская поэзия тонка, изящна. лишь в нескольких строчках глубокий смысл бытия, легкость, мимолетность, движение. Миг, которым восхищается человек, его душа. Можно не знать ее техники, но просто прочесть и услышать душой, как в прочем и любое произведение искусства.)))

Главное для поэта, писателя да и любого творческого человека любить не себя в искусстве, а искусство в себе. И тогда все получиться в творчестве.

0

15

вот что нашел о стилях японской поэзии))) интересно.

Развитие поэтических стилей в древней Японии.

Есть только одна луна, но существуют тысячи ее отражений-в каждом водоеме, в каждой капле росы. Существует только одно наивысшее переживание, но есть тысячи способов его выражения. Именно в культуре древней Японии особое значение придавалось выражению различных переживаний души, с помощью живописной и пробуждающей стихотворной метафоры и любовной лирики.

У Японской поэзии обостренный слух и зоркий взгляд. Поэт слышит шорох платья жены, которую нужно покинуть, уходя в дальний путь, видит, как меж крыльев гусей, летящих под облаками, скользнул на землю белый иней. Особое значение поэзии придает точный жест: прижатый к глазам рукав любимой в минуту расставания, снежинка тающая на щеке или таинственный взгляд старика.

Традиционный поэтический стиль Японии вырастал из повседневной жизни, празднеств, битв, обрядов охотников, рыболовов, земледельцев, культа предков и сил природы. Все пространство жизни того времени было обожествлено. Богами были сами горы, дороги в горах, деревья, злаки, реки, озера. Мощная жизнерадостность, благоговейное отношение к природе-подательнице урожая, плодов земли и моря наполняли японскую песню.

Эти свойства народного мелоса унаследовала первая антология японской поэзии «Манъёсю»-«Собрание мириад листьев». (Японцы издавна отождествляли слово с листьями растений). «Манъёсю»-наиболее яркое воплощение культуры эпохи Нара. Так называлось это время в истории Японии-по имени её первой постоянной столицы. Создавалось «Манъёсю», примерно, на протяжении нескольких десятилетий VIII века. Точное время ее завершения неизвестно. В «Манъёсю» двадцать книг-свитков (содержащих 4496 песен). Одни составлены по хронологическому принципу, в других песни разных земель страны, третьи-содержат песни четырех времен года. Здесь в сложном единстве сосуществуют более четырехсот лет развития поэзии древней Японии, по мнению многих ученых в «Манъёсю" представлены песни V-VIII веков. Именно в этой антологии формируется, но еще не всегда строго выдерживается, заданный на века размер стиха и основные поэтические формы в зависимости от количества стихов: нагаута «длинная песня» с неопределенным количеством пяти- и семисложных стихов, сэдока «песни гребцов»-шестистишия, построенные по схеме 5.7.7.5.7.7. слогов. И, наконец, танка «короткая песня»-пятистишия, где чередуются стихи в 5.7.5.7.7. слогов. Танка-очень древняя поэтическая форма. Пять стихов-быть может, в них древняя магия нечета, возможности которого угаданы чутьем народного гения.

Наступила новая эпоха. В конце VIII века столицей Японии стал Хэйан (ныне Киото). В литературе около сотни лет владычествовала поэзия на китайском языке. Однако влияние «Манъёсю» не умирало. Создатели этой антологии противопоставляли национальную поэзию китайской. Хранителем ее духа стала танка. Хотя тема «луны», например, в японской поэзии возникла под влиянием китайской культуры и стала, одной из основных в классической лирике.

Поэты IX века подготовили новый расцвет японской поэзии, воплощением которого стала антология «Кокинсю» («Кокин вакасю»). Она была создана по указу государя Комитетом поэтов, во главе которого стоял поэт и ученый Ки-но Цураюки, одна из крупнейших фигур в истории японской культуры.

«Кокинсю»-«изборник старых и новых песен Ямато»-состоит, как и «Манъёсю», из двадцати свитков. Его предваряет слово Цураюки о смысле японской поэзии.

Танка была не только высоким искусством, она была частью быта. Японцы любили поэтические состязания-утаавасэ. Танка в этот период стала универсальным способом высказывания, любовным мадригалом, шуткой, просто запиской, однако истинные поэты умели вдохнуть жизнь в привычные слова. Вершиной классической танка стали признаны стихи пленительной и трогательной Сикиси-найсинно, Фудзивара Садаиэ, вместе со стихами Сайгё. Садаиэ-главный составитель последней великой антологии танка «Синкокинсю» («Новый Кокинсю»).

Во многих танка поздней классической эпохи устойчивая цензура резко делили стихотворения на два полустишия: в три и два стиха. С течением времени развился обычай складывать стихотворение вдвоём. Затем к этим двустишиям и трёхстишиям стали присоединять все новые. Так родилась рэнга.

В XVI веке рэнга стала «шутейной», подчас пародийной. Шутейную рэнга (хайкай-рэнга) полюбили в кругах третьего сословья. Начальная строфа рэнга-первое трехстишие «хокку» зажило самостоятельной жизнью. Хокку было по началу низким жанром. Лирический герой стихов жанра хайкай были горожанин, балагур или уличный остряк.

В XVII веке странствующий монах Мацуо Басё создал новый стиль трехстишья-это стало соединением лучших достижений «шутейной» и серьёзной хокку. Он многое черпал из классических танка. Поэт-скиталец Сайгё был для него учителем в поэзии и жизни. Мудрость Конфуция, высокая человечность Ду Фу, парадоксальная мысль Чжуан Цзы находили отклик в его стихах. Басё был дзэн-буддистом. Учение «Дзэн» оказало очень большое влияние на японское искусство того времени. Согласно этому учению, истина может быть постигнута в результате некоего толчка извне, когда, вдруг мир видится во всей его обнаженности, и какая-нибудь отдельная деталь этого мира, рождает момент постижения.

Любовь ко всему живому, глубокая печаль разлуки, скорбь, весь земной мир вместе со всем его бытом, ритуалами, запретами и шутками до сих пор становятся материалом для поэзии хокку.

Материал: "Библиотека всемирной литературы"

0

16

Зубцы дальних гор
Подернулись легкой дымкой…
Весть подают:
Первый весенний рассвет

Сайгё

http://www.xokku.ru/i/1.1.jpg

0

17

Лучник написал(а):

Зубцы дальних горПодернулись легкой дымкой…Весть подают:Первый весенний рассвет

Как можно дымкой подавать весть о рассвете? Тем более, как дымка может подать весть о том,что рассвет именно первый весенний? Дни бывают похожи как близнецы, только сегодня еще зима, а завтра весна, а ничего не изменилось.

0

18

Альбина Луговская написал(а):

Дни бывают похожи как близнецы, только сегодня еще зима, а завтра весна, а ничего не изменилось.

Но только не в Японии. Да и во многих других местах планеты. Как может человек, пишущий стихи, сказать, что дни бывают похожи? Нонсенс. На календаре может и была вчера зима, а завтра будет весна, но природа показывает это по-своему.

Спасибо, Лучник, за интересную заметку о японской поэзии, прочитал с превеликим удовольствием. Особенно впечатлило видение Божества во всех проявлениях природы - горах, дорогах, домах, деревьях, листве...

0

19

Не поняла, народ, чего вы спорите?

Поэзия не может быть одноликой и всем писать по слогу Пушкина.
Кому то нравиться одно- кому другое.
Это же прекрасно, когда есть столько стилей!
У человека должен быть выбор во всем!

Я лично к японской поэзии отношусь больше, как к философии.
За простыми словами авторы пытаются раскрыть нам глаза на природу, увести наше сознание дальше выбитых на листе букв!!!!!!!!!!
И если кратко сказано, к примеру, что улитка уползна вверх горы, или как там.Это не значит что мы должны буквально понимать все и сразу включать мозги: "А чего ей там делать?" :crazyfun:  :D

Нам просто переключаю вниание от приземленности к возвышенному! Человек переключит свое внимание на  горы, небо и т.д. Отвлечется .
Помечтает. Вообщем релакс полнейший!  :D
Я лично так понимаю эту поэзию. Может у кого другое мнение?  :rolleyes:

0

20

накахара

мираж,
тот час рухнувший,
воссоздаю.

на время привел
кошку,но и любовь
за ней увязалась

  оки

тяжелой
телегой полной печалей
подкатила весна

поэтам удалось вдохнуть в себя то, чего нет в реальном измерении,и поймать за хвост
время , бессмертие,тайну мира.

0



Создать форум © iboard.ws